Ураган - Страница 74


К оглавлению

74

— Он сказал, что высушивает яд жабы и курит его. По химическому составу это похоже на DMT.

— А я бы сейчас выпил пива. — Августин вытащил из кузова фургона два спальных мешка и расстелил их возле костра.

— Я прошу прощения за прошлую ночь, — промолвила Бонни.

— Не говорите так. — Августин подумал, что она произнесла это таким тоном, словно совершила самую большую в жизни ошибку.

— Я не знаю, что со мной случилось, — продолжила Бонни.

Августин подбросил в огонь несколько сухих веток.

— Ничего с вами не случилось, Бонни. Вы до того нормальны, что это даже пугает. — Он уселся на один из спальных мешков, скрестив ноги. — Идите сюда. — Когда Бонни села рядом, а Августин обнял ее за плечи, она почувствовала полное спокойствие и безопасность. — Я могу отвезти вас в аэропорт, — предложил Августин.

— Нет!

— Потому что уже завтра вам надоест наше приключение.

— Но я и хочу приключений. У Макса были свои приключения, у меня будут свои.

Из зарослей пальметто раздался пронзительный вой, утонувший в раскатах смеха.

«Сумасшествие какое-то», — подумал Августин. Бонни замерла в его объятиях, потом решительно заявила:

— Я никуда сейчас не поеду. Ни в коем случае.

Августин пальцами поднял ей подбородок.

— Но он опасный человек. Надел на вашего мужа электрошоковый ошейник, курит яд жабы. Он сделал много такого, о чем вам не хотелось бы узнать, возможно даже убивал людей.

— По крайней мере, он хоть во что-то верит.

— Ради Бога, Бонни.

— Тогда почему вы здесь? Если он так опасен, если он сумасшедший…

— Я не говорил, что он сумасшедший.

— Отвечайте на мой вопрос.

Августин заморгал, глядя на пламя костра.

— Я и сам не подарок. По-моему, это вполне очевидно.

Бонни теснее прижалась к нему. Она никак не могла понять, почему ей так нравится непредсказуемость и импульсивность ее новых друзей… ведь они были полной противоположностью человеку, за которого она вышла замуж. В Максе чувствовалась исключительная надежность, но никакой глубины и загадочности. Достаточно провести с ним пять минут, и он весь перед тобой, как на ладони.

— Наверное, я взбунтовалась. Правда, я не знаю против чего. Со мной такое впервые.

Августин упрекнул себя за то, что продемонстрировал ей свое искусство жонглирования черепами. Какая женщина смогла бы устоять перед этим? Бонни тихонько рассмеялась.

— А если говорить серьезно, — продолжил Августин, — то между моим и вашим положением существует огромная разница. У вас есть муж и своя жизнь. А мне нечего делать, да и терять нечего.

— А как же животные вашего дяди?

— Их уже не найти. Но как бы там ни было, в Майами обезьянам будет не так уж и плохо. Вот кого мне действительно жаль, так это африканского буйвола.

Бонни сказала, что не стоит пытаться анализировать причины их поведения. Они умные, взрослые люди и прекрасно понимают, что делают, даже если и не знают, почему.

Из зарослей пальметто вновь раздался вой.

Бонни устремила взгляд в ту сторону.

— У меня такое чувство, что он запросто может бросить нас.

— Конечно, — согласился Августин и прямо спросил, любит ли она своего мужа.

Ни секунды не колеблясь, Бонни ответила:

— Я не знаю. Вот так-то.

Вдруг из зарослей неожиданно выскочил губернатор. Он был без рубашки, весь в поту, здоровый глаз красный, как редиска, стеклянный перекосился, обнажив пожелтевшую глазницу. Бонни торопливо подбежала к нему.

— Проклятье, — вымолвил Сцинк, тяжело дыша, — паршивая жаба попалась!

Августин засомневался в умении губернатора вытягивать яд из жабы и готовить его для вдыхания. Судя по его теперешнему состоянию, он что-то сделал совсем не так.

— Садитесь к костру, — предложила Бонни.

Губернатор вытянул ладони, в которых лежали покрытые пятнышками яйца. Августин насчитал двенадцать.

— Ужин! — объявил Сцинк.

— Чьи они?

— Это яйца, мой мальчик.

— Я понимаю, но чьи они?

— Понятия не имею. — Губернатор направился к костру, вокруг которого сидели рабочие, и вернулся через пять минут со сковородкой и початой бутылкой кетчупа.

Получилась вполне приличная яичница. Августин с удивлением наблюдал, как Бонни поглощает ее.

Когда они закончили есть, Сцинк объявил, что пора спать.

— Завтра нам предстоит трудный день. Вы берите спальные мешки, а я устроюсь в кустах. — И он исчез.

Августин вернул сковородку рабочим, которые были уже здорово пьяны, но не проявляли никакой агрессивности. Они сидели с Бонни обнявшись и молча наблюдали, как догорает костер. Костер погас и появились москиты, тогда Августин и Бонни забрались в один спальный мешок с головой и застегнули молнию. Бонни заметила, что они похожи на двух черепах под одним панцирем.

Они обнялись в темноте и неудержимо расхохотались. Когда Бонни перестала смеяться и перевела дыхание, она пожаловалась:

— Господи, как же здесь жарко.

— Это август во Флориде.

— Я разденусь.

— Не надо.

— Нет, разденусь. А вы мне поможете.

— Бонни, нам надо хоть немного поспать. Завтра будет трудный день.

— А мне нужна эта ночь, чтобы забыться. — Бонни изогнулась, пытаясь снять блузку. — Будьте любезны, сэр, помогите мне.

Августин послушался ее. Ведь в конце концов, они были умными, взрослыми людьми.

Глава 19

Смерть Тони Торреса не осталась незамеченной для детективов из отдела по расследованию убийств, поскольку распятие человека было редким явлением даже в Майами. Однако большинство расследований убийств оказались отложенными в сторону в эти суматошные дни, последовавшие за ураганом. Из-за беспорядка на дорогах у департамента полиции очень не хватало людей, полицейские всех рангов были задействованы в регулировке движения, облавах на мародеров или в сопровождении конвоев с гуманитарной помощью. В случае с неопознанным трупом N 92-312 (такое причудливое наименование было присвоено делу об убийстве Тонни Торреса) необязательность срочного расследования усиливал еще и тот факт, что труп не был опознан ни друзьями, ни родственниками, а значит, никто не разыскивал этого человека и, соответственно, мало кого тревожила его смерть.

74